﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>نوافذ نزار غالب فليحان &#187; ضيوف النوافذ</title>
	<atom:link href="http://www.nawafethnezar.com/category/%d8%b6%d9%8a%d9%88%d9%81-%d8%a7%d9%84%d9%86%d9%88%d8%a7%d9%81%d8%b0/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.nawafethnezar.com</link>
	<description>حوارية ثقافية عربية</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Sep 2010 06:28:51 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>من ابن زيدون إلى ولادة &#8230;. ترجمة &#8221; محمود عباس مسعود &#8220;</title>
		<link>http://www.nawafethnezar.com/%d9%85%d9%86-%d8%a7%d8%a8%d9%86-%d8%b2%d9%8a%d8%af%d9%88%d9%86-%d8%a5%d9%84%d9%89-%d9%88%d9%84%d8%a7%d8%af%d8%a9-%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d9%85%d8%ad%d9%85%d9%88%d8%af-%d8%b9%d8%a8/</link>
		<comments>http://www.nawafethnezar.com/%d9%85%d9%86-%d8%a7%d8%a8%d9%86-%d8%b2%d9%8a%d8%af%d9%88%d9%86-%d8%a5%d9%84%d9%89-%d9%88%d9%84%d8%a7%d8%af%d8%a9-%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d9%85%d8%ad%d9%85%d9%88%d8%af-%d8%b9%d8%a8/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Nov 2009 06:20:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>نزار غالب فليحان</dc:creator>
				<category><![CDATA[ضيوف النوافذ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.nawafethnezar.com/?p=171</guid>
		<description><![CDATA[
الأستاذ الباحث والمفكر والمترجم  محمود عباس مسعود أتحفنا بهذه الترجمة لإحدى روائع ابن زيدون من اللغة العربية إلى اللغة الانكليزية .
من ابن زيدون إلى ولاّدة

إنّي ذكرْتُكِ، بالزّهراء، مشتاقا،
والأفقُ طلقٌ ومرْأى الأرض قد راقَاI longingly remembered you in Al-Zahraa, when the horizon was clear and the view of the earth was serenely beautiful
 

وَللنّسيمِ اعْتِلالٌ، في أصائِلِهِ،
كأنّنهُ [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.nawafethnezar.com/%d9%85%d9%86-%d8%a7%d8%a8%d9%86-%d8%b2%d9%8a%d8%af%d9%88%d9%86-%d8%a5%d9%84%d9%89-%d9%88%d9%84%d8%a7%d8%af%d8%a9-%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d9%85%d8%ad%d9%85%d9%88%d8%af-%d8%b9%d8%a8/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
